z Translating TOUCH Resources
On a monthly basis, TOUCH Publications receives numerous requests from around the world to translate our resources into one of the world's many written languages. If you or your organization wish to translate our work into your language for use in a local church, denomination or as a publisher, it's important that you read this document thoroughly before you submit a request for translation.
We are happy to extend permission to translate, publish, print and distribute to you and your organization if the translation work you wish to perform has not already been done or is not on an exclusionary list we have created to protect the relationships we have with our sister organizations. These sister organizations around the world print and publish, support and train, and minister to cell churches in their respective countries as we do from our U.S. offices for American churches.
Excluded countries and languages
We have exclusive, legally binding agreements with organizations in the following countries (the languages in our agreements are also listed):
Each of the countries listed above has a ministry who has or is in the process of translating our work into the language noted, or producing local printed versions of our work in English for their home country to save costs on shipping. To contact them, simply click on the contact link and you will be taken to their website where their contact information can be found.
[Note: Not all of our overseas sister organizations have translated and printed every title we publish! Should the title you wish to translate and use not be available through them today, ask them if you can partner with them to translate it and submit the translation for proofing and printing. If they have no interest or are unable to print what you wish to translate, you can ask them to apply for a translation agreement from our offices on your behalf. The sister office MUST submit the request and it cannot come directly from you.]
Translation Requirements and Guidelines
Before you fill out and submit the translation request below, please make a note of our requirements for translation:
Why some agreements are denied
Submitting an agreement for review does not guarantee it will be approved. There are a number of criteria that are taken into consideration for a translation approval. They are as follows, but are not limited to:
Many of these denial reasons protect both parties. We do everything we can to insure that solid translations are available in many languages, and that long-lasting relationships are formed with churches and missionaries abroad that want to use our materials in their local language. We also want to be good stewards of our time and your money. Since there is no refund on translation submission fees per title, we will work hard to review each submission and insure everything is in order before we charge your credit card. If your translation agreement is denied, we will mail you a letter stating why it was denied and what must be provided (if something was missing) to re-submit the agreement for a secondary review. Please allow 6 weeks after we receive your agreement for approval or denial by mail. This will allow us enough time to review the agreement and mail a reply to you in your foreign country.
Why does TOUCH Publications charge a title submission fee?
We're a small ministry and keep a very small staff. Each translation agreement sent to us is researched thoroughly for accuracy and existing translations in that language. We also verify that the submitting person and organization is respected locally and holds our theological beliefs. All this takes time from a salaried ministry representative. The non-refundable fees are simply a deposit on the future royalties you will make each quarter. The fees also help us to know that you are serious about translating the work and publishing it to completion. Please note that if you do not complete the translation work, or you do not distribute enough copies to cover the fees you have paid, you cannot request a refund on these fees.
Why are royalties required on translated books I want to give away for free?
Our ministry and many of our authors survives on the sale and royalties derived from the distribution of our resources. Each quarter, we receive foreign royalties from our sister organizations and translators. These monies are divided between our ministry and the author whose work has been translated. The monies we retain from translation distribution is used to fund research and development for new resources, which we know will be in great demand overseas as well as in the United States. Your royalty is a tithe back to the organization and author who made the resource available and are working hard to support the cell movement worldwide. Without the sales of our resources and the royalties we receive, TOUCH Outreach Ministries would be forced to close its doors. We do not receive funding from any other source beyond our resource sales, royalties and the few training events we hold each year.
How to secure a translation agreement
We look forward to partnering with you in building the Kingdom through your translation work!
you have additional questions after reading this page and the translation