Excluded
countries and languages
We
have exclusive, legally binding agreements with organizations in the
following countries (the languages in our agreements are also listed):
Each
of the countries listed above has a ministry who has or is in the process
of translating our work into the language noted, or producing local
printed versions of our work in English for their home country to save
costs on shipping. To contact them, simply click on the contact link
and you will be taken to their website where their contact information
can be found.
[Note:
Not all of our overseas sister organizations have translated and printed
every title we publish! Should the title you wish to translate and use
not be available through them today, ask them if you can partner with
them to translate it and submit the translation for proofing and printing.
If they have no interest or are unable to print what you wish to translate,
you can ask them to apply for a translation agreement from our offices
on your behalf. The sister office MUST submit the request and it cannot
come directly from you.]
Translation
Requirements and Guidelines
Before
you fill out and submit the translation request below, please make a
note of our requirements for translation:
- The
work must be translated in such a way that it conveys an accurate
portrayal of the content of the material and represents the author's
style and theological beliefs. (We do, however, expect the translator
to change idioms and stories into those that work best in the target
culture of the translation if necessary.)
- Two
copies of the finished, printed work must be sent to our Houston offices
upon completion with a report of the number of books printed and the
expected time it will take to distribute the first printing.
- An
8% royalty is to be paid to the Houston office for each copy distributed,
whether sold for a profit, sold at hard cost or given away at no cost.
This percentage is based on the retail sale price of the book or the
retail sale price of a similar book of size and length sold in the
country of origin, religious or secular.
- Royalties
are to be paid on a quarterly basis (4 times per calendar year), using
the exchange rate for that day for the previous quarter's sales in
US dollars. Payments can be easily made through our website in the
form of a donation, followed up by an email with the sales report
for the quarter.
- Translations
must list the original copyright holder's name, and all translations
become the sole property of TOUCH Publications. Your translation work,
however, will never be used without your permission and cooperation.
- The
translation agreement we make with you is not exclusive unless otherwise
noted in our agreement. At any time, we may exercise the right to
grant rights to other individuals or organizations to translate, print
and distribute TOUCH Publication titles in your language of choice
and country of origin.
- Translation
agreements are given for a period of one year, and auto-renew for
an additional year unless one of the parties submits a request to
break the agreement with at least 30 days notice of the anniversary
date of the agreement.
- A
US$50 fee per title must accompany all translation agreements. This
fee is non-refundable, but will be kept on account and deducted from
your royalty reports. This fee will be paid through a Visa/Mastercard
or Discover Card, supplied in the agreement. These fees will not be
charged to your credit card if the agreement is denied.
- All
costs involved with the translation process (ie, contract labor, computer
programs or computers, etc), printing, storage, advertising and distribution
of the translated work are the sole responsibility of the translator.
- Because
of the number of translation requests we receive, TOUCH Publications
does not supply potential translators with review copies of our resources.
You will be responsible to purchase these through one of the many
retail sources available.
- TOUCH
Publications does not supply translators with digital versions of
our resources (Text files, graphics, diagrams, etc.) for any reason.
You will be responsible for keying or scanning the text and graphics
in a resource for use in computerized translation programs.
Why some agreements are denied
Submitting
an agreement for review does not guarantee it will be approved. There
are a number of criteria that are taken into consideration for a translation
approval. They are as follows, but are not limited to:
- The agreement
was submitted for a language and country where a sister organization
has an office and translations, or where a published edition of that
resource is currently available to the secondary translator.
- The agreement
was submitted with missing information or errors.
- The agreement
was submitted with strikes through words, statements or paragraphs
where the submitting person did not agree with the wording or requests
outlined in the agreement.
- The agreement
was submitted with a credit card number that was invalid or could
not be charged for the title fees required.
- The agreement
was submitted by a person or organization that we feel would poorly
represent the author due to their standing in the local community
or widely differing theological stance of our ministry and the authors
we represent.
- The agreement
was submitted by a person or organization that we feel would not follow
through with the translation work in a timely manner.
Many
of these denial reasons protect both parties. We do everything we can
to insure that solid translations are available in many languages, and
that long-lasting relationships are formed with churches and missionaries
abroad that want to use our materials in their local language. We also
want to be good stewards of our time and your money. Since there is
no refund on translation submission fees per title, we will work hard
to review each submission and insure everything is in order before we
charge your credit card. If
your translation agreement is denied, we will mail you a letter stating
why it was denied and what must be provided (if something was missing)
to re-submit the agreement for a secondary review. Please allow 6 weeks
after we receive your agreement for approval or denial by mail. This
will allow us enough time to review the agreement and mail a reply to
you in your foreign country.
Why
does TOUCH Publications charge a title submission fee?
We're
a small ministry and keep a very small staff. Each translation agreement
sent to us is researched thoroughly for accuracy and existing translations
in that language. We also verify that the submitting person and organization
is respected locally and holds our theological beliefs. All this takes
time from a salaried ministry representative. The
non-refundable fees are simply a deposit on the future royalties you
will make each quarter. The fees also help us to know that you are serious
about translating the work and publishing it to completion. Please note
that if you do not complete the translation work, or you do not distribute
enough copies to cover the fees you have paid, you cannot request a
refund on these fees.
Why
are royalties required on translated books I want to give away for free?
Our
ministry and many of our authors survives on the sale and royalties
derived from the distribution of our resources. Each
quarter, we receive foreign royalties from our sister organizations
and translators. These monies are divided between our ministry and the
author whose work has been translated. The monies we retain from translation
distribution is used to fund research and development for new resources,
which we know will be in great demand overseas as well as in the United
States. Your royalty is a tithe back to the organization and author
who made the resource available and are working hard to support the
cell movement worldwide. Without
the sales of our resources and the royalties we receive, TOUCH Outreach
Ministries would be forced to close its doors. We do not receive funding
from any other source beyond our resource sales, royalties and the few
training events we hold each year.
How
to secure a translation agreement
- Download
and complete the translation agreement request form. Read it carefully
and thoroughly as you will be entering into a legally binding contract
with our organization.
- The
agreement must be completed in full, and contain absolutely no strike-through
marks. Should we find omissions or strike through marks, the request
will be denied.
- The
person in your organization that will be responsible for paying royalties
and turning in reports in a timely manner must sign the document and
understand the responsibility that goes along with signing the document.
- Mail
your signed, original agreement to our Houston, Texas offices for
review and allow 6 weeks for notification of approval or denial. No
electronic or copied versions will be accepted. Our address is located
at the bottom of the Agreement.
- If
you receive approval, a copy of the signed contract with a TOUCH Publication
signature will accompany the approval letter. When you receive a copy
of your signed agreement from us, you are free to begin translating
the work and publish it.
We
look forward to partnering with you in building the Kingdom through
your translation work!
Translation
Agreement (pdf format)
If
you have additional questions after reading this page and the translation
agreement,
email the president of TOUCH Publications. |